Башмачник. Страница 1
- 1/10
- Вперед
Герод
Башмачник
Действующие лица:
Кердон башмачник.
Метро заказчица.
Лица без речей:
Дримил раб Кердона.
Пист приказчик Кердона.
Две новые заказчицы.
Место действия – лавка Кердона в Эфесе.
Метро:К тебе, Кердон, я привожу подруг юных, –Те, что получше, покажи ты им вещи,Изделья рук твоих.Кердон:Ценю тебя, Метро!Рабу.Эй, ты, для них – слышишь? –5Большую вынеси скамью. Тебе, что ли,Я говорю? Вновь спишь? Хвати в мордуТы, Пист, его, а то не скинет он дрёмы.Нет, лучше шею ты ему пинком славнымВ хребет на место вправь! Ну, ротозей, ноги10Быстрей ворочай или за собой следомПотащишь памятку, что позвончей этой.Ишь белозадый, ты теперь скамью чистишьИ гладишь? Вот прочищу я тебе зад твой!Метро, присядьте! Ну-ка, Пист, открой шкап мне,15Двухстворный шкап, не тот – ты открывай верхнийИ вещи дельные – хозяин твой сам ихСработал – ты достань живей. Метро, дивоСейчас увидите… Ты, дуралей, тишеС сандалиями ящик открывай! Прежде20На это глянь, Метро… Подмётка на славу!Да чисто как прилжены в ней все части!Вы тоже, женщины, взгляните, как плотноНосок сидит, как он ремнями весь убран!Не скажешь: «Это – хорошо, а то – худо»,25Нет, всю сандалию сработал я ладно.А цвет? Дарует пусть царица вам Пафа[1]От жизни так вкусить, как это вам любо!Подобный цвет, скажите, был ли где видан?У злата цвет такой? Такой ли у воска?30За кожу три статера[2] я, Кердон, отдалКандату, чтоб её окрасить в цвет этотИ в цвет другой! Смеётесь? Всем, что на светеСвятого есть, божусь, что говорю правду:Ни разу я не лгал, хотя бы на волос!35А если лжёт Кердон, не видит пусть счастьяНи в жизни он, ни от детей. Пришлось мне жеЕщё благодарить Кандата. Ведь нынеКожевник, чуть трудясь, барыш сорвать большийНе прочь, – в его руках всё дело рук наших!40Сапожник же нелёгкую несёт долю:И днём и ночьюгрею я своё место.До поздних сумерек во рту нет ни крошки,Не сплю я до зари, и, мнится, так долгоИ свечи Микиона[3] не горят даже!45Уж я не говорю, что содержать надоТринадцать мне рабов и что рабы этиБаклуши бьют и повторять одно знают,Хотя бы дождик шёл: «Дай да подай», сидяБез дела, как птенцы, что лишь зады греют!50Но рынку не слова, как говорят, нужны,А деньги… Эта не по вкусу вам пара?Он принесёт ещё, потом ещё, – лишь быВы поняли, что говорит правдуКердон вам… Ну-ка, ящики все, Пист, вынь ты55С сандальями, – хочу, чтоб, усладив сердце,Довольными к себе вернулись вы, жёны!Смотрите же: новинки все, – сортов разных…Вот Сикион, вот Амбракия,[4] – два сорта!Вот желтоватые, вот – попугай цветом;60Вот конопляные, вот без задков туфли,Вот просто спальные, вот на шнурах мягких –То из Ионии – босовичков пара;С задком высокие; вот с пузом, как раки;Сандалии из Аргоса, а здесь вот вам65Червлёные, «эфебы», – ишь, что за туфли!Дорожные сапожки… Что душа просит,Пусть скажет каждая! Поймёте вы ныне,Почто, о женщины, собак влечёт к коже!Метро:А сколько взял бы ты ну вот за ту пару,70Что первой показал? Да не греми слишком.[5]Не то, пожалуй, нас ты обратишь в бегство!Кердон:Сама и оцени сапожки, коль хочешь,И цену ту назначь, чего они стоят,На это коль иду, – знать, не вожу за нос!75Башмачной подлинной работы коль надо,Ты столько можешь дать мне, – я божусь этойСедою головой, где на висках норкуЛиса устроила![6] – чтоб был Кердон сытым!Гермес, бог прибыли, и ты, посул хитрый,80Коль ныне в нашу сеть не попадёт рыбки,Не знаю, щей горшок как мне солить надо!Метро:Чего бормочешь зря, – ты говори толком,Что взять хотел бы сам за сапоги эти?Кердон:Не меньше мины, женщина, цена паре,85Хотя б глядела ты иль в небо, иль в землю!Сама Афина если б покупать стала,И то не скинул бы ей я ни полгроша!Метро:Понятно, почему, Кердон, весь твой домикВещами дивными завален так плотно!вернуться1
26 Царица Пафа – Афродита.
вернуться2
30 Статер – серебряная и золотая монета.
вернуться3
44 Свечи Микиона – восковые свечи, которые, очевидно, изготовлял в Эфесе Микион.
вернуться4
58 Сикион – город в северо-восточном Пелопоннесе. Амбракия – город в южном Эпире.
вернуться5
70 Да не греми слишком – то есть не запрашивай слишком дорого.
вернуться6
77–78 …седою головой, где на висках норку лиса устроила! – «Лисьей болезнью», о которой говорится в греческом оригинале, называли поседение, выпадение волос.
- 1/10
- Вперед